Автор:
Райса Кусаинова, Айгуль Кусаинова (Астана, Казахстан)
В настоящее время английский язык преподается в аудитории с казахским языком обучения. Так как учащиеся усваивают английский язык на базе родного языка, возникает необходимость сопоставления фонетики, лексики и грамматики английского и казахского языков. Постановка произношения играет огромную роль как в овладении навыками устной речи, так и в других разновидностях языкового общения. Неправильность произношения звуков английского языка приводит к нарушению смысла слов, а также искажение речевой интонации также приводит к неверному пониманию смысла высказывания.
Преподавание иностранного языка всегда требует знания и учета особенностей родного языка аудитории, так как основная трудность при обучении иноязычному произношению состоит в том, что учащиеся воспринимают звучание чужой речи сквозь призму фонетической системы родного языка. Обладая устойчивыми навыками слышания и произношения звуков родного языка. [1, c. 97]
Как и в казахском, так и в английском языке каждое предложение оформляется интонацией определенного типа. Она является необходимой составной частью звучащей речи. Интонация конкретного предложения может быть различной при произнесении его различными людьми, т.к. это зависит от индивидуальных особенностей говорящего. [3, c. 40] И все же из этого многообразия можно выделить такие интонационные типы, которые носят общественно отработанный характер и выполняют коммуникативную, синтаксическую, логическую, оценочную и стилистическую функции.
Когда мы говорим о коммуникативном значении интонации (т.е. о ее роли в общении), мы обычно различаем четыре типа: повествование, вопрос, побуждение и восклицание. Их интонационная структура рассматривается особенностями предложений.[3, c. 51]
Осознанное использование важнейших функций интонации не менее существенно, чем овладение звуковым составом языка. Ошибки в интонации не только сильно искажают общее звучание речи, но и проводят к непониманию высказывания. Например, фраза үйде является повествовательной, если она произносится с понижением голоса в конце, а если произносить эту же фразу с повышением голоса, то она будет звучать как переспрос. [5, c. 27]
При наличии общих интонационных черт казахский и английский языки имеют свои особенности в интонировании предложения. Эти особенности проявляются прежде всего в мелодике, в распределении ударения в предложении, в ритме и характере темпа речи.
В течении последнего десятилетия появились технические устройства, позволяющие получать объективные характеристики звучащей речи в частности, явлений интонации, описание которой со слуха не дает желаемой точности и убедительности. Анализ речевой интонации с помощью технических средств и проводимые на этой основе сопоставления дает возможность более успешного обучения английской звучащей речи в казахской аудитории.[6, c. 17]
Повествовательная интонация казахского языка в плане восприятия характеризуются пониженной громкостью относительно замедленным темпом, небольшим уровнем высоты тона. Эти характеристики подтверждаются и основными физическими показателями, отраженными на интонограммах.
Повествовательное интонирование в английском языке в плане восприятия характеризуется спокойным тоном, пониженной громкостью, относительно замедленным темпом. При этом отмечается ровные нисходящее не значительное падение тона, меньше чем в казахском языке.
Повествование как в английском, так и в казахском языке произносится с пониженной громкостью, темп речи замедленный, высотный уровень в обоих случаях низкий общий уровень интенсивности небольшой. Рассматриваемые языки отличаются по тенденции движения частоты основного тона (ровно нисходящая для английского языка и восходящая – нисходящая для казахского).[4, c. 76]
Интонация вопроса (общий) в казахском языке отличается следующими показателями: громкость произнесения вопроса средняя, темп убыстренный, высотный уровень средний, высота движения имеет восходящее, нисходящее направление.
Интонация вопроса в английском языке на слух заметно отличается от интонации повествования. Громкость прознесения в этом случае пониженная темп и высотный уровень средний, высота основного тона получает восходящее – нисходящее – восходящее направление со средним подъемом интервала. По физическим данным вопрос отличается средним уровнем интенсивности. В оформлении начала звучания и в главноударном слоге участвует частота основного тона, конец звучания характеризуется частотой основного тона и временем.[3, c. 39]
К основным чертам интонации побуждения в казахском языке относится повышенная громкость произнесения, средний темп, высотный уровень низкий, основной тон падает равномерно. По физическим свойствам побуждение отличается средним временем произнесения, узкой полосой частоты основного тона, низким уровнем этой частоты, среднем уровнем интенсивности.
Инотонация побуждения в английском языке воспринимается как экспрессивная, эмоционально окрашенная, громкость произнесения повышенная, темп убыстренный, высотый уровень наиболее высокий, направление движения тона нисходящее с падением с большим интервалом. [3, c. 45]
Побуждения как в английском так и в казахском языке произносятся с повышенной громкостью, отличаются средним временем звучания. Частотный уровень английской фразы высокий, казахский – низкий. Направление движения тона в английском языке нисходящее, а в казахском ровная. Английская побудительная фраза характеризуется наибольшими частотными противопоставлениями, общий уровень интенстивности в английской фразе максимальна, в казахской –средний.[2, c. 58]
Произнесение восклицаний в казахском языке отличается яркой эмоциональной окраской, громкость произнесения повышенная, темп средний, частотный уровень наиболее высокий, движение основного тона получила восходящее – нисходящее направление с падением. Физические данные восклицания таковы: время произнесения среднее, полоса частот наибольшая, уровень частоты основного тона и уровень интенсивности наивысшие.
Английские восклицательные предложения воспринимаются как эмоционально окрашенные речевые единицы громкость произнесения их средняя, темп замедленный, движение основного тона получила восходящее – нисходящее направление с падением. Физическая характеристика восклицания такова: все акустические характеристики, кроме частоты основного тона, отмечены максимальными показателями.[1, c. 41]
Восклицание в обоих языках по ширине полосы, уровни частоты основного тона и по интенсивности имеют максимальные показатели, движение тона идет в восходяще – нисходящем направлении. Громкость произнесения английской фразы – средняя, казахской – повышенная, темп произнесения восклицания в английском языке замедленный, а казахском – средний.
Из вышеизложенного следует, что типы предложения в казахском и в английском языках отличаются друг от друга по воспринимаемым качествам и физическим свойствам. Каждому коммуникативному типу присуще определенное количество и соотношение различительных признаков по восприятию и акустическим свойствам.
Охарактеризованные выше различия и общие моменты в интонировании основных типов казахского и английского предложений должны быть предметом постоянного внимания преподавателя и помочь учащимся в овладении английской интонацией, которая является неотъемлемым элементом языкового общения.
Литература:
-
Торсуев Г.П. «Обучение английскому произношению», М., 1956. – 224 с.
-
Кенесбаев С.К. «Современный казахский язык: фонетика и морфология», Алматы, 1962. – 200 с.
-
Dikushina O.J. “English Phonetics”, Moscow, 1996
-
Jones D. “English Pronouncing Dictionary”, 15th edition , Cambridge: Cambridge University Press, 1997. – 559 с.
-
Ж. Кубеев «Обучение английскому произношению», Алма-Ата, 1969. – 215 c.
-
Реформатский А.А., «Обучение произношению и фонология.// Филологические науки», 1969, № 2.