Увага! Всі конференції починаючи з 2014 року публікуються на новому сайті: conferences.neasmo.org.ua
Наукові конференції
 

ЮРИСЛИНГВИСТИКА(ТАДЖИКСКАЯ), ЕЕ АСПЕКТ ИЗУЧЕНИЕ И ОСОБЕННОСТИ

Автор: 
Туграл Шокиров (Худжанд, Таджикистан)

 

Язык как средство реализации и своеобразной материализации процесса и результатов познания играет немаловажную роль в правовом регулировании. В двадцатом столетии, как и многие другие отрасли науки мировое языкознание, в том числе и таджикское получило невиданное развитие. Если в прежние времена социальные, этнографические, психологические проблемы способствовали появлению и развитию социолингвистики, этнолингвистики, психолингвистики, то в последние десятилетия ХХ века бурное развитие юриспруденции, очевидно, породило и много проблем, одна из которых-- нарастание роли языка в регулировании государственно-правовых документов. В результате синтеза и комплексного изучения проблем лингвистики и юриспруденции появилась новая отрасль - юрислингвистика, основной задачей, которой является лингвистическое изучение юридических документов.

Составление всякого документа требует научного регулирования. Осуществление правового регулирования юридические законы и документы является основным средством, и они в языке обретают материальную форму, становятся доступными восприятию. Именно с помощью языка они получают определенную независимость от участников правового регулирования, в том числе от субъектов, их составителей и обретают свое собственное существование. Поэтому авторы «Проблемы теории государства и права» отмечают, что «без языка нет и не может быть правового регулирования» [3, 38]. Юридическая документация является основным языковым материалом правового регулирования, следовательно, при ее изучении тоже требует учесть не только правовые особенности, но и лингвистические.

Только синтез юриспруденции и лингвистики может дать реальный и желанный результат. Потому что сама природа правового регулирования неизбежно требует использования логики и языка, ибо анализ юридических текстов без них немыслим. Говоря о важности языка в юридическом исследовании, профессор Черданцев А. Ф. пишет: «На знаниях о языке основаны многие правила толкования и правила юридической техники. Во многих языковых феноменах правового регулирования (в нормах, индивидуальных решениях, принципах, оценках и т.п.) проявляется прагматическая функция языка, заключающаяся в том, чтобы вызвать у адресатов, к которым они обращены, определенные реакции, склонить их к определенному поведению» [3, 39-40].

Для юриспруденции различие языка и метаязыка как разных уровней языка очень важно. В качестве языка первого уровня, разумеется, признан язык права, а в качестве языка второго уровня или метаязыка выступает язык юридической науки, который ярко выражается в терминологиях. Изучением их особенностей в мировой практике занимается юрислингвистика. Несмотря на то, что терминология метаязыка во многом зависит от терминологии языка права, они по своему составу полностью не совпадают. Поэтому юрислингвистика учитывает не только термины языка права, но и анализирует такие термины и выражения, которые не встречаются в языке права. Например в уголовном законодательстве не употребляется термин таркиби љиноят (состав преступления), а в уголовном праве является одним из активных терминов. Изучением таких различий и особенностей может заниматься юрислингвистика, которая в таджикском языкознании пока еще незнакома.

Необходимо отметить, что таджикское языкознание как отдельная отрасль науки появилось в начале ХХ века и за короткое время добилось невиданных успехов. Однако как сравнительно молодая отрасль таджикской науки ей необходимо разрешать многие глобальные проблемы, от которых зависит всестороннее развитие отрасли. Например, если мировое языкознание давно уже приступило к межотраслевому изучению лингвистических особенностей языка, то таджикское языкознание только начинает исследование социолингвистики [1] и этнолингвистики [4; 301]. Между тем, на страницах СМИ и в деятельности многих других отраслей все более ощутимо чувствуется лингвистическая недоработка подготавливаемых документов, которая оказывает отрицательное воздействие на качественное улучшение материалов и их нормальное восприятие. Это говорит о том, что подготавливаемые документы должны подвергаться грамотной лингвостилистической обработке с учетом юридических особенностей.

Только с эффективным использованием юридического аспекта языка можно добиться подготовки грамотного юридического материала, что и определяет значимость практической лингвистики в деятельности юриспруденции. Использование практической лингвистики в деятельности юриспруденции способствует появлению юридической лингвистики, которая в мировом языкознании именуется юрислингвистикой.

Один из основоположников русской юрислингвистики профессор Н. Д. Голев правильно отмечает, что юрислингвистика появилась на стыке лингвистики, юриспруденции, журналистики и социальной психологии [2]. Демократизация общества создает большую потребность в правовом регулировании отношений членов общества по поводу использования языка в юридической сфере. Недостаточно развитая юридическая база не может способствовать разработке нормальных лингво-теоретических принципов, подготовке законодательных актов, лингвистической экспертизы, судебных решений и др. Поэтому необходимо в тесном и плодотворном сотрудничестве лингвистики и юриспруденции обеспечить решение указанных проблем.

Необходимо отметить, что юрислингвистика, как специфическая отрасль лингвистических знаний, может быть многоаспектной. Такая специфика в практическом плане может способствовать реализации ряда общественно-организационных идей: созданию коллективного органа (в перспективе и органов или комиссий), который мог бы объединить усилия языковедов, юристов и представителей других профессий для проведения юрислингвистической или лингвоюридической экспертизы; формулированию общих принципов и подходов к таким экспертизам; подготовке правовых документов, служебных инструкций и нормативных актов; созданию базы для выработки научно обоснованных теоретических обобщений, подготовки грамотных и жизненно важных законопроектов, юрислингвистических и лингвоюридических комментариев к законам и кодексам и др.

Реализация вышеуказанных предложений гарантирует улучшение законотворческой и законоприменительной деятельности законодателя. В настоящее время органы юриспруденции, из-за отсутствия такого органа или комиссии, вынуждены обращаться к неподготовленным специалистам-экспертам, что не всегда дает реальный результат.

Взаимоотношение специалистов таджикского языка и юриспруденции способствует к «осмыслению объекта и предмета новой науки, разграничению юридических и лингвистических аспектов одних и тех же явлений на стыке языка и права» [2, 6]. Для этого на первом этапе, как указывает Голев Н. Д., юрислингвистике необходимы сбор материалов, первичные наблюдения и обобщения, постановка проблем и гипотез, первичная разработка методики их исследования [2, 6], что определяет ее задачи.

Юридический аспект языка - это прежде всего языковое проявление с юридическими особенностями, в процессе которого происходит юридизация терминов. Юридизация терминов способствует кодифицированию отраслевых лексических единиц, которые являются продуктом сужения сфер употребления. Определение юридической сферы употребления- это прежде всего канонизация лексического фонда языка и прав его пользователей с позиции юриспруденции. Во-вторых, определение закономерности употребления юридизированной лексики в юридической практике, которая и классифицирует металингвистический аспект юридического языка.

Металингвистический аспект служит средством законотворчества и интерпретации закона. Таким образом, основу юрислингвистического исследования составляют языковые законы, например, такие, как нормы и кодификации, и их соотношение с юридическими законами, которые реализуются с нормами, кодификациями, установлениями и др.

Необходимо отметить, что «с позиций юрислингвистики данные проблемы (точнее их объективная основа) имеют непрерывно-эволютивный характер, описываемый в градуальных параметрах. На фоне эволюционирования естественного языка в юридический, эти проблемы предстают как продолжение и трансформация собственно лингвистических проблем в новых условиях: юридизация языковых законов и норм и юридический язык выглядят на этом фоне как органическое развитие языка, экстраполирующегося в разные коммуникативные сферы общественной жизни, в том числе в юридическую сферу» [2, 9]. Также следует отметить, что во всех этих языко- правовых явлениях юрислингвистика видит прежде всего языковую сторону, ее детерминацию собственно языковыми закономерностями и законами.

В составлении законов, кодексов, построении судебных речей, оформлении юридических документов, законодательной техники, техники понимания и толкования законов и нормативных актов большую роль играют лингвистические аспекты. При этом в современной юриспруденции не всегда учитываются и признаются языковые особенности составляемых текстов, что в большинстве случаев приводит к недопониманию и кривотолку.

Один из проблемных вопросов юриспруденции заключается в использовании синонимов, полисемантизмов и неологизмов. Потому что употребление таких лексических категорий и единиц уменьшает возможность конкретизации толкования конкретной статьи закона или кодекса. Например, слово тафсир (толкование) в таджикском языке имеет такие синонимы как эзоҳ, шарҳ, ташреҳ (пояснение, разъяснение, толкование). Однако в юриспруденции со значением толкование принято употреблять только термин тафсир, что и соответствует юрислингвистическим аспектам и закономерностям. Это еще раз говорит о том, что юриспруденции характерна однозначность терминов, которая задается законодательным контекстом. Поэтому при определении смысла терминов следует видеть относимость их к уровню языка.

Толкование закона и применение права во многом зависит от естественного языка и метаязыка. В данной сфере деятельности интерпретатор и правоприменитель оперируют не столько самими нормами права, сколько высказываниями и суждениями о них. Например, о смысле и содержании отдельных слов, выражений, норм, о сфере действия норм во времени, пространстве, по кругу лиц, о проблемности или беспроблемности законов, о противоречивости или согласованности, ином соотношении норм права и др. С этой точки зрения юрислингвистическое толкование обозначает способ познания различного рода текстов, то есть письменных источников.

Толкование права или юридическое толкование обозначает два различных, но взаимосвязанных понятия: определенный мыслительный процесс направленный на интерпретацию содержания и результат настоящего мыслительного процесса, выраженных суждений, раскрывающих содержание толкуемых норм. Юрислингвистическое исследование как определенный познавательный процесс всех стадий законотворчества и законопринимательства: ход правотворчества, систематизация права, уровень нормирования закона или права, логико-смысловые особенности, степень восприимчивости и др. Также необходимо уделять внимание особенностям формулирования норм права (конкретность, краткость, лаконичность, степень и сфера употребления, содержательность и др.), их смысловым связям с другими нормами, отсылкам к другим социальным нормам, достижениям или недостаткам законодательной техники.

Литература:

  1. Вахобов Т. Социолингвистические аспекты развития таджикского языка (20-30 годов ХХ в.):Дисс. на соиск. уч. степен д-ра филол. наук. - 2006.- 395 с.

  2. Голев Н. Д. Юридизация естественного языка как лингвистическая проблема // Юрислингвистика-2 .- Барнаул, 2000.- С. 8-39.

  3. Проблемы теории государства и права.- М.: Юрид. лит-ра, 1987.-448 с.

  4. Раҳимов И. Этнолингвистическая лексика в историческом освещении.-Душанбе: Дониш. Т. 1, 450 с.; Т. 2.- 368 с.