Автор:
Анна Садовая (Николаев, Украина)
Сравнение – одно из самых ярких средств языка, устанавливающих связи и отношения между предметами и явлениями действительности. Одновременно сравнение – одна из форм художественного мышления (образное сравнение, метафорическое сравнение) [3, с. 418]. Материалом нашего исследования избрано творческое наследие сложной языковой личности М. Лисянского, который своей художественной манерой выделяется среди ярких и своеобразных литературных дарований юга Украины. Известный поэт, автор многих популярных песен М. Лисянский главной темой своего творчества избрал прославление человека, его подвигов как в военное, так и в мирное время [4].
Актуальность исследования определяется тем, что сравнительные конструкции не только фиксируют элементы картины мира, как и все языковые единицы, но и демонстрируют их формирование, т.е. они являются динамическими моделями. Сравнение – это гибкое средство репрезентации смысла, оно эксплицируют работу познания в процессе освоения мира, поскольку фиксирует точку зрения воспринимающего. В художественном творчестве автор с помощью сравнения представляет свою модель, доводя ее до сознания читателя.
Сравнение как образное языковое средство в научной лингвистической литературе получило достаточно широкое освещение. Описаны с разных позиций – структурно-семантических и функционально-семантических – сравнительные конструкции (Л.В. Голоюх, М.У. Каранская, В.Г. Мороховская, Н.П. Николашина, Т.А. Тулина, М.И. Черемисина, Т.И. Шаповалова), осуществлены интересные разработки текстуального бытия сравнения (П.А. Морозов, Л.И. Мяснянкина, О.В. Шинкаренко и др.).
Однако ряд вопросов, касающихся теоретического осмысления сравнительных конструкций, а также их взаимодействия в художественном тексте, требует более глубокого изучения.
Цель данного исследования – описать семантические особенности сравнительных конструкций в русском языке в проекции на индивидуальное художественное мировоззрение М. Лисянского. Выбор произведений для анализа обусловлен несколькими причинами: отсутствием комплексных исследований функционально-семантической категории сравнения в создании индивидуальной языковой модели мира, неповторимостью и самобытностью сравнительных средств в стихотворных произведениях М. Лисянского.
Среди разнообразных по форме и содержанию сравнительных конструкций, созданных поэтом, наиболее многочисленны союзные образования.
Как известно, взгляд на природу конструкций с союзами как, словно, будто, точно менялся по мере изучения сравнений. В 50-х годах ХХ ст. – период первого всплеска интереса к сравнениям – единицы с такими союзами считались синонимичными, что нашло отражение в лексикографических работах того времени: как – «точно, словно» [5, т. 5, c. 686], будто – «словно, как бы» [5, т. 1, c. 670]. И если в 50-е годы ХХ ст. считалось, что «от замены одного союза другим значение сравнения не изменяется» [2, c. 9], то по мере развития лингвистической мысли в этом направлении доказано, что, хотя в определенных позициях семантические расхождения союзов как и будто стираются, полная эквивалентность этих союзов отсутствует.
Наши наблюдения над семантикой конструкций с как и будто в произведениях М. Лисянского показывают, что для первых характерно уподобление сравниваемых сущностей по их качеству, а для вторых – по их образу.
Подобная точка зрения представлена в исследовании О.П. Козел, которая также отмечает, что в современном русском языке наблюдается семантическая неоднородность единиц с союзами как, будто, словно: «Когда мы говорим: Я думаю, что он слон, В моем представлении он слон, мы всегда подразумеваем неточность отождествления: Он, безусловно, не слон, а человек, напоминающий качественного или образного слона.... Когда мы говорим: Он как слон, мы понимаем, что кто-то имеет признаки слона (величина, особенности поведения, ум и т.д.): Он (большой, поведением, умный) как (большой, поведением, умом) слон. Когда же в мы слышим: Он будто слон, то первой реакцией на эти слова является понимание того, что речь идет о величине, об образе субъекта высказывания» [1, c. 54]. Данные примеры демонстрируют два вида сравнений – «качественное» и «образное», более близкое к метафоре, вследствие чего экспликация Я вижу (представляю) его, будто он слон не может быть подвергнута трансформами Я вижу (представляю) его, как он слон [1, c. 54].
По нашему мнению, в произведениях М. Лисянского конструкции с союзом как демонстрируют семантическое отождествление сравниваемых сущностей по их качествам. В них сравниваются субъект и объект преимущественно по качествам неопределенным: И двинская вода как лед; Годы, вы – как чуткие струны. Свидетельством этого являются следующие семантические экспликации: *Качество воды подобно качеству льда, *Качество годов подобно качеству струн.
В образованиях с союзом как могут сравниваться также субъект и объект по их отношению к определенному качеству, представленному действиями, процессами: пьешь, стоит, натянет, наливается, рванулся, разлеглись, звучали, хранили и др: И свежесть утренняя в легких, И воздух пьешь, как молоко; Стоит сосна, как монолит; Лишь только жизнь натянет нервы, Точь-в-точь как жилы в тетиве; Он (парень) с места рванулся, как демон; И вот наливается осень, Как яблоко, летней зарей; Облака белопенной постелью Широко разлеглись, как снега; Много лет и много городов. Как пароль и отзыв Нам звучали: – Будь готов! – Всегда готов!; Хранили, как границу, Сменяясь на посту, Небесную царицу, Земную красоту...
Основанием конструкций с союзом как могут быть также признаки: рад, большой, непрактичен, невесом: На гимназическом мундире Нашиты пуговицы в ряд... И он, как все ребята в мире, Блестящим пуговицам рад; Да, да, ребенок он большой, И, как отец, он непрактичен, К вещам Володя безразличен, А к людям он со всей душой; Путь воздушный невесом, как свет. Он какой-то облачно-бугристый, солнечным сиянием укрытый. Как видно из представленных примеров, основанием сравнений в основном выступают краткие прилагательные, что, с одной стороны, подчеркивает непостоянство признаков, а с другой, – подчиняется требованиям рифмы.
Разнообразные стихотворения демонстрируют сравнения с союзом как без четко выраженного объекта, но с четким основанием: И только мать в сторонке плачет, Как триста лет тому назад; И не на день, а на века. Они стоят, как перед немцем, Как перед танком в том году Стоят с моим притихшим сердцем В одном строю, В одном ряду; Вокзал сиял в стекле, в бетоне, Как прежде в памятные дни; Я кланяюсь милому краю, Встречаю, как в детстве, зарю.
Таким образом, в стихотворениях М. Лисянского в конструкциях с союзом как преимущественно осуществляется семантическое отождествление сравниваемых сущностей по их качествам. В данных конструкциях могут сравниваться субъект и объект либо по их неопределенным качествам, либо по отношению к определенному качеству (представленному действиями, процессами, признаками).
Следующую по численности группу составляют сравнения с союзами будто, как будто. Современные исследования свидетельствуют о синонимии союзов будто, как будто с союзами словно, точно, ровно на основании того, что они выражают уподобление ситуаций образам не настоящим, существующим в действительности, а присутствующим в воображении, вымышленным ситуациям. Это обстоятельство положено в основу теории М.И. Черемисиной о противопоставлении союза как так называемым «модально-сравнительным» союзам [58, c. 16].
В творчестве М. Лисянского сопоставление с образами, не существующими в действительности, отражено в ряде конструкций с союзами будто и как будто: А вобла тощая и сухая, Как будто была на голодном пайке; Я парня увидел в окне. На старом своем мотоцикле Он будто сидел на коне; Как будто из могилы, Из тьмы, где тлен и прах, В молчанье выносили Мадонну на руках; И такая в мире тишина, Что она как будто безвоздушна, Невесомой кажется она; А глаза, как прежде, молодые, Будто снова по пятнадцать лет; Повернула в жизни круто – Вот морщиночка на лбу, – Строит Тынду так, как будто Строит впрок свою судьбу.
Конструкции с союзом словно занимают, на наш взгляд, промежуточное положение между единицами с союзами как и будто, что видно из следующих прмеров: Он идет за трактором туда, Где лежат озера, словно блюдца; Кроток взгляд из-под густых бровей, Словно в самом деле сургутянка Красоты стесняется своей; Рядом белая и синяя, Словно день и ночь, сирень; А верста – словно сорок верст; Турухтаны поют, Словно соловьи…; Руку, словно в наступленье, Протянул вперед...; Это главные ворота, Вот из них выходит рота, На учение идет. Те ворота, словно грот, В земляном валу – проход; Вскрикивает Петька и рукою Рубит, словно шашкою сплеча.
Таким образом, в образованиях с союзами будто, как будто, словно в большинстве случаев у М. Лисянского осуществляется сравнение образное. В конструкциях с этими союзами речь идет о возможности восприятия одной, реальной, ситуации через образ другой.
Примечательно, что в произведениях автора названные выше разновидности сравнительных конструкций могут существенно видоизменяться: концентрироваться (Они стоят, как перед немцем, Как перед танком в том году, стоят с моим притихшим сердцем В одном строю, В одном ряду), комбинироваться (Вот стоит он меж двумя волами, как масленок меж двумя стволами. Кнут плетеный на плечо заброшен, радуга свисает полукругом; или Путь воздушный невесом, как свет, он какой-то облачно-бугристый, солнечным сиянием укрытый... Легкий, словно авиабилет…; или Где на глубине трех тысяч метров, Нужная стране, как хлеб и соль, Стынет нефть в краю снегов и ветров, Черная, густая, будто смоль; или А глаза, как прежде, молодые, Будто снова по пятнадцать лет.
Для М. Лисянского характерно также введение в союзные образования других сравнений, например с Творительным падежом: Облака белопенной постелью широко разлеглись, как снега; Кровь бушует, прибоем шумит, и забвения просит, как чуда!; Вот стоит он меж двумя волами, как масленок меж двумя стволами, кнут плетенный на плечо заброшен, радуга свисает полукругом; с компонентом подобный: Впервые здесь почетный караул Был из солдат, матросов и рабочих. Подобные граниту и железу, построились, как будто на парад.
Таким образом, М. Лисянский часто и разнообразно использует сравнительные конструкции союзного типа с союзами как, будто, как будто, как будто бы, словно, представляющие собой как простые, так и сложные предложения. В стихотворениях автора с образованиями с союзом как преимущественно осуществляется семантическое отождествление субъекта и объекта сравнения по отношению как по неопределенным, так и к определенным качествам (представленным действиями, процессами, признаками). Частотны сравнения без четко выраженного субъекта. В конструкциях с союзами будто, как будто, словно репрезентуется сопоставление субъекта сравнения с образами, не существующими в действительности.
Спецификой сравнительных конструкций в поэзии М. Лисянского является прежде всего то, что в его произведениях названные выше разновидности сравнительных конструкций могут существенно видоизменяться: концентрироваться, комбинироваться, усиливая тем самым эффект сравнения, создавая дополнительную образность и колорит.
Сравнения в творчестве М. Лисянского реализуются практически всеми моделями, однако писатель, обладая полной языковой компетентностью, неодинаково использует их, отдавая одним несомненное предпочтение и почти полностью игнорируя другие, при этом существенно видоизменяя их.
Анализ творчества М. Лисянского сквозь призму сравнительных конструкций показывает, что в сравнительные отношения вступает четко очерченная группа субъектов и объектов, окрашенная особым мировидением автора. Употребление сравнений обусловлено по преимуществу фактором личного присутствия автора, представлением его индивидуального впечатления, а также эстетическими, социальными, этническими факторами. С помощью сравнительных конструкций автор представляет читателю мир, предлагая сравнивать и сопоставлять неограниченно широкий круг сущностей, чтобы увидеть необычность и нетривиальность в обыденном и установить ассоциативные связи там, где в повседневной жизни их быть не может.
Литература:
-
Козел О.П. Семантическая структура сравнений в современном русском языке / О.П. Козел // Вісник Черкаського університету. – № 24: Філологічні науки. – Черкаси, 2001. – С. 53 – 55.
-
Кучеренко І.К. Порівняльні конструкції мови в світлі граматики / І.К. Кучеренко. – К.: Наукова думка, 1959. – 106 с.
-
Левин Ю.А. Русская метафора: синтез, семантика, трансформации / Ю.А. Левин // Труды по знаковым системам. – Т. 4. – Тарту, 1969. – С. 290 – 305.
-
Лисянский М. Произведения [Электронный ресурс] – режим доступа: http://www.lisyanskiy.net/
-
Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз./ Под ред. А.П.Евгеньевой. – 2-е изд., исп. и доп. – М.: Русский язык, 1981 – 1984.
-
Черемисина М.И. Сравнительные конструкции русского языка / М.И. Черемисина. – Новосибирск: Изд-во Новосибирского ун-та, 1976. – 270 с.