Увага! Всі конференції починаючи з 2014 року публікуються на новому сайті: conferences.neasmo.org.ua
Наукові конференції
 

ОСОБЕННОСТИ КАЗАХСКОГО РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА ДЕЛОВЫХ ВСТРЕЧ

Автор: 
Арайлым Абраш (Тараз, Казахстан)

Несомненно, с развитием международных отношений страна стремится к значимости на всемирной бизнес-арене, и деловой этикет Казахстана можно отнести скорее к Европейскому, нежели к Азиатскому. Участники деловых встреч неизменно одеты согласно западному стилю одежды. Приходить на совещание следует вовремя, но не стоит ожидать, что оно закончится к назначенному сроку. Переговоры ведутся не спеша. Прежде чем перейти к делу казахи будут уделять много внимания мелочам, как семья, которая должна быть уверенна, что этим новым людям можно доверять, и они надежны. В Казахстане бизнес является длительным процессом, поэтому нужно иметь терпение в ожидании, пока отношения с партнерами по бизнесу станут прочными.

В настоящее время традиционные этикетные нормы, подчеркивающие главенство мужчины, все более заменяются европеизированными нормами этикета.

Одной из форм проявления уважительного, толерантного отношения у казахов были многочисленные ритуализированные знаки приветствий, особые для пола и возраста, выражения благодарности, благопожелания, почитания старших или ближних рода. В приветствиях ярче всего отражается смысл этикета – обозначение места общающихся в социальной иерархии, подтверждение социальной структуры общества.

Именно поэтому конкретные формы приветствий имеют много вариантов, в зависимости от того, кто кого приветствует. Возраст, пол, социальное положение, родственные связи, род занятий, степень знакомства будут иметь значение для приветствующих людей, и определять их поведение при встрече. При прощаниях важным моментом являются взаимные благопожелания и благословения старших.

Основная формула приветствия для мужчин – «Ассалаумагалейкум!» (от араб. «Мир Вам!»), с ответом «Уагалейкумассалам!» (от араб. «Тебе того же желаю!») – объединяет их со всеми народами, исповедующими ислам. Самая распространенная форма невербального приветствия – рукопожатие.

Главный принцип очередности приветствия, соблюдаемый и сегодня, – младший должен приветствовать старшего. Это касается и возраста, и социального статуса: служащий приветствует начальника, а ученик – преподавателя. Когда встречаются ровесники, коллеги, то здороваются одновременно. Традиционные правила соблюдаются при обращении и к незнакомому человеку.

Словесные формулировки казахских женских приветствий отличаются от мужских. Самое распространенное женское приветствие “Салем бердик!” (“Поклон вам!”). Однако полного запрета на произнесение женщинами мужских приветствий сегодня нет. Женщины- казашки южных областей Казахстана приветствуют мужчин словами: “Ассалаумагалейкум!”, но между собой их не используют. Вероятно, это инновация, связанная, с одной стороны, с все большей эмансипацией женщин, а с другой – с современной углублением религиозности казахского общества. Этикет приветствий женщин между собой может иметь несколько вариантов. Некоторые в качестве приветствия пожимают друг другу руки, а другие просто говорят «Как дела?».

Женщина и мужчина, как правило, здороваются вербально. Сегодня общее правило очередности приветствия («младший» приветствует «старшего») действует и при приветствии между представителями разных полов: женщина любого возраста («младшая» в традиционной иерархии старшинства) здоровается первой с пожилым мужчиной или старшим родственником мужа.

Сверстники или люди, у которых небольшая разница в возрасте, говорят друг другу: «Калайсын?» («Как ты?») или «Жагдай калай?»

(«Как дела?»). Эти приветствия выражают различную степень близости здоровающихся сторон и разные типы общения. Традиционное приветствие имеет более торжественный официальный характер, в то время как неофициальные – «Калайсын?», «Калай жагдай?» – подразумевают близкие отношения между сверстниками. Одни и те же люди в разных обстоятельствах могут здороваться по-разному. Например, в ежедневных ситуациях ровесники используют: «Калайсын!», но если они долго не виделись, то употребляют: «Ассаламалейкум!» (ответ: «Уалейкумассалам!»), что подчеркивает радость встречи. Среди городской молодежи распространено неформальное приветствие «Салам!» («Салем!») – сокращение от традиционного приветствия «Ассаламалейкум». Но приветствие «Салам!» вовсе не означает, что молодой человек, здоровается в традиционной манере и настроен на соблюдение этикета. Наоборот, это еще более неформальное приветствие, чем «Калайсын!», и в ответ на него не говорят «Уалейкумассалам!», а отвечают тоже «Салам!». Приветствие «Салам!» – своеобразное приглашение и код к неформальному общению посредством городского молодежного сленга. При этом нужно уточнить, что если люди употребляют «Ассаламалейкум!» или «Калайсын!», то, возможно, разговор будет происходить на казахском языке, а если приветствие звучит как «Салам!», то разговор пойдет наверняка на русском.

В обычаях, связанных с гостеприимством, принцип толерантности проявлялся очень ярко. Хозяин должен был проявлять уважение к гостю, несмотря на самые тяжкие обиды («Если являются к тебе, прости, даже жертвуя хуном отца»; «Когда являются в твой дом, то, хотя бы ты имел претензию с дом, умалчивай о ней»).

По казахскому этикету у гостя запрещалось расспрашивать о цели визита в течение трех дней. Путнику необходимо было оказать в первую очередь необходимые услуги и почести. А если и задавались вопросы, то они носили общий характер и не относились непосредственно к гостю. Считалось также, что излишнее любопытство может представить хозяина как человека невежливого.

Терпение по отношению к гостю сохранилось и по сей день. На какое бы время не приехал гость, хозяева должны оказывать ему все почести, которые он заслуживает.

Казахи очень утонченно ведут бизнес. Как правило, они говорят обобщенно, а не линейно, в целях предоставления информации дипломатическим путем. В обсуждении они не любят прямых вопросов и тщательно зондируют информацию.

Казахский народ представляет собой коллективистскую культуру. В ходе длительного и своеобразного этногенеза у казахов сформировались следующие особенности национальной психологии под влиянием исторического, социально-политического и экономического развития: стойкость в достижении поставленных целей, выносливость, настойчивость, способность переносить большие трудности; умение быстро адаптироваться к постоянно изменяющимся условиям жизнедеятельности, чувство единой принадлежности, конформизм, сплочённость, негативное отношение к конфликтам, склонность к их разрешению с помощью «третейского судьи».

Казахская культура имеет ярко-выраженный низкоконкурентный характер. Казахи приписывают большую ценность сотрудничеству, компромиссам, гармонии, сохранению и развитию отношений, личным качествам человека.

В Казахстане бизнес является длительным процессом, поэтому нужно иметь терпение в ожидании, пока отношения с партнерами по бизнесу станут прочными. Казахи придают большое значение личным качествам и личным отношениям. Гостеприимство по-прежнему остается одной из важнейших ценностей казахского общества. При специальном приглашении гостя домой обычно говорят: «үйден шәй ішініз» («Испейте у нас чаю»). Чаепитие не так строго регламентируется этикетными правилами, как, например, торжественная трапеза, однако за чаепитием ярко проявляются такие основные принципы культуры общения казахов, как доброжелательность и толерантность.

«Принцип старшинства» во всех этих этикетных ситуациях (кроме, конечно, раздела военной добычи) соблюдается и в настоящее время. В любой ситуации молодые должны оказывать уважение к «старшему», внимание и готовность быть ему полезным.

При разговоре со «старшими» запрещается держать руки в карманах, жевать, курить и выпивать. При любых обстоятельствах такого человека слушают очень внимательно, даже когда его речь обременительна для молодого человека. Молодые люди в присутствии «старших» не смеют говорить громко, смеяться; на их вопросы следует отвечать скромно. На улице и в транспорте казахи уступают место старшему человеку. Старших не подвергают критике и им не противоречат, особенно в общественных местах. В семье в повседневной трапезе без хозяина дома не приступают к еде, а дети между собой слушаются старшего по возрасту ребенка.

В современном казахском обществе сословное «старшинство» перенесено на людей, занимающих видные должности, например, Президента РК, премьер-министра, депутата, акима (мэра) аула. О почтительном отношении к «старшему» и его роли в обществе говорит его место в пространстве (в центре помещения, впереди, выше, дальше от входа и т.п.). Им предлагают почетное место тор, они всегда сидят с левой стороны аксакалов (главы рода, старейшины).

На заседании все главные представители компании будут сидеть во главе стола, а остальные сотрудники будут размещаться в порядке убывания ранга. Во время собрания самый старший по должности начинает обсуждение, а затем, в порядке ранжирования, вводит в ход беседы свою команду.

К концу нынешнего столетия сформировалась более или менее устойчивая модель культуры общения у казахов. Её характерной чертой является сочетание элементов современной (урбанизированной, европейской) и традиционной (архаичной, восточной) культур.

Основные принципы традиционного казахского этикета, несмотря на его трансформацию, сохранились в современных нормах общения. Сохранился принцип почитания старших. Однако он видоизменился: уже нет разветвленной иерархии старшинства, которая наблюдалась в традиционном обществе.

Сохраняется принцип толерантности как имеющий общечеловеческую ценность. Он принимает менее формализованные формы, выражается не столько в конкретных этикетных нормах, сколько в самом духе, атмосфере общения. Наибольшим изменениям подвергся принцип тендерной дифференциации, что связано со все большим утверждением равноправия женщин.

В заключение нужно упомянуть о существовании большого интереса в современном казахском обществе к традиционному этикету и наметившейся тенденции к возрождению некоторых культурных норм. Это, несомненно, связано с подъемом национального самосознания казахов после обретения Казахстаном независимости и стремлением к изучению ими своей традиционной культуры.

Литература:

1. Льюис Р. Деловые культуры в международном бизнесе. М., 1996. С. 205

2. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. М., 2000. С. 60

3. Верещагин Е.М., Костомаров В.Т. Язык и культура. М., 1990

4. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. М.: Высшая школа, 1989

5. Культура общения у казахов: этикет приветствия и прощания // Этнографическое обозрение. 2007. № 6. С. 105-115.

 

Научныйруководитель:

 

старший преподаватель Калымбетова Н.П.