Увага! Всі конференції починаючи з 2014 року публікуються на новому сайті: conferences.neasmo.org.ua
Наукові конференції
 

ПРОБЛЕМА СВЯЗИ ИСКУССТВЕННЫХ И ЕСТЕСТВЕННЫХ ЯЗЫКОВ В ТВОРЧЕСТВЕ ДЖ. Р. Р. ТОЛКИЕНА

Автор: 
Константин Дудников (Курск, Россия)

Язык, согласно классическому определению, – это сложная многоуровневая система знаков. Однако данное утверждение совершенно не учитывает тот факт, что язык – это еще и живой организм, неразрывно связанный с человеком. Датский лингвист Р. Раск в одной из своих работ писал: «Язык – явление природы, и наука о нем сходна с естествознанием» [1, с. 23]. В этих словах есть определенный смысл. Сравнивая язык и природу, можно найти много общего между этими явлениями. Язык, как и человек, как и всё в живом мире, не стоит на месте; он развивается и меняется со временем, приспосабливаясь к новым реалиям жизни и избавляясь от устаревших элементов. В естествознании такой процесс называется эволюция. Точно так же он называется и в языкознании.

Еще одна особенность, которая объединяет живую природу и язык – это родственные связи. Так же, как различные народы могут быть связаны вместе общей историей, так и языки могут быть связаны общим происхождением. Как в большой семье, генеалогическое древо которой раскинулось широкими ветвями и связывает каждого ее члена определенными узами, языки могут относиться к одной родственной группе со своими ветвями и генетическими связями. Именно это отличает естественные языки от искусственных. Да, существуют и искусственные языки, которые создавались специально, для того, чтобы облегчить коммуникацию различных народов. Их эволюцию невозможно проследить, так как ее нет. Но вот вопрос: если создать несколько языков, связать их родственными отношениями, по подобию естественных, обозначить общего предка, придумать их эволюцию и историю народов, которые могли на них говорить, будут ли они считаться искусственными? Попытаться дать ответ на этот вопрос можно, обратившись к творчеству великого писателя, автора цикла произведений о несуществующем мире людей, эльфов, гномов, хоббитов и других загадочных существ – Дж. Р. Р. Толкиена.

Ещё в детстве юный Джон Рональд Руэл Толкиен проявлял страсть к языкам. Следует отметить, что в семье Толкиенов не только он проявлял этот интерес. Его двоюродные сестры, Марджори и Мэри Инкльдон, также придумали свой язык, который они назвали «анималик». Он не представлял собой ничего особенного, это была просто детская шутка. В своей лекции «Тайный порок» Дж. Толкиен приводит пример фразы на этом вымышленном языке: «Собака соловей дятел сорок», что означает «Ты осел» («You are an ass») [2]. Эта страсть к изучению и конструированию языков осталась с будущим писателем на всю жизнь, чего нельзя сказать о его кузинах. Марджори потеряла интерес к созданию языков, а вместе с Мэри Толкиен изобрел язык Невбош («Новая чушь»), после чего языкотворчество второй кузины Толкиена прекратилось. Ученый-языковед и величайший писатель, он создал такие искусственные языки, как квенья, или язык высших эльфов и синдарин — язык серых эльфов. Толкиен знал более двадцати живых и мертвых естественных языков, а новые он составлял, во многом руководствуясь красотой звучания.

Конструирование искусственных языков, особенно худежественных, называется глоссопейей (англ. Glossopoeia). Этот термин был изобретен самим Толкиеном. Его Глоссопейя имела два временных измерения: внутренняя (вымышленная) временная шкала событий, описанных во вселенной «Властелина колец», и внешняя – шкала жизни самого Толкиена, в ходе которой он постоянно исправлял и улучшал свои языки, а также их вымышленную историю.

Толкиен был профессиональным лингвистом, специализирующимся на древних германских языках, особенно на древнеанглийском. Он также интересовался и другими языками, выходящими на сферу его профессиональной деятельности. Так, особенно он полюбил финский язык. Он описывал нахождение им книги по финской грамматике как «… вход в винный погреб, полный бутылок удивительного вина, вкус и аромат которого не были известны ранее». [3]

Глоссопейя была хобби Толкиена в течение большей части его жизни. В возрасте тринадцати лет он вместе с кузиной Мэри участвовал в создании звукозаменяющего шифра, того самого Невбоша, который вырос до такой степени, что стал больше похожим на искусственный язык. Следует отметить, что, по словам Толкена, Невбош не был его первой попыткой конструирования языка. Вскоре после этого он разработал настоящий искусственный язык — наффарин, который содержал элементы, сохранившиеся до более поздних языков, над которыми писатель продолжал работать до самой своей смерти более чем шестьдесят пять лет спустя. Изобретение языков всегда было тесно связано с мифологией, разрабатываемой Толкиеном, поскольку, по его мнению, язык является неполным без истории народа, говорящего на нем, как, к примеру, «англичане никогда не стали бы полностью реальными, если бы их представляли только посредством английского языка, на котором они говорят» [3]. Следовательно, Толкиен принял на себя образ скорее переводчика и редактора, нежели автора своих оригинальных произведений.

Во «Властелине Колец» Толкиен использовал литературный прием, заключающийся в передаче повествования переводом с первоначального языка Совал Фарэ на английский, или вестрон, как он назвал его. Этот прием передачи вымышленного языка реальным был развит и далее: роханский язык (родственный Совал Фарэ) был передан древнеанглийским, имена и язык Дейла в «Хоббите» — древнескандинавскими формами, а имена королевства Рованион — готским языком. Таким образом, существующая историческая связь между германскими языками была спроецирована на вымышленную генетическую взаимосвязь языков «Властелина колец». Более того, для выстраивания параллели с кельтскими элементами Толкиен использовал древневаллийские имена для передачи дунландских имен хоббитов Баклэнда (например, Мериадок вместо Калимак). Естественным следствием этого было то, что «новые» вымышленные языки должны были быть проработаны Толкиеном до определенного уровня детализации.

Самые развитые в этом отношении языки – синдарин и квенья. Это наиболее знаменитые из всех языков, созданных Толкиеном для его вселенной. Если обратиться к внутренней истории, то можно проследить их развитие из общего предка – эльдарина, языка, на котором говорили все эльфы, а тот, в свою очередь, — от примитивного квендийского, общего источника формирования языков эльдар и аварина. Вследствие своего родства языки квенья и синдарин должны содержать часть общей лексики, которая осталась от языка-потомка. Действительно, сравнивая словарный состав этих двух языков, можно убедиться в справедливости этого суждения. Для наглядности имеет смысл привести несколько примеров базисной лексики (см. тбл. 1) [4]

Несмотря на фонетические и орфографические различия, нельзя не заметить поразительное сходство между данными языками. В этом состоит огромное достижение Толкиена: он смог воспроизвести в своем вымышленном мире генетическое родство языков так, как оно воплощается в реальном мире. Неудивительно, что ради достижения такого результата писатель не прекращал труд над своими языками и совершенствовал их до самой своей смерти.

Развитию квенья частично поспособствовала финская морфология (особенно ее богатая система склонений существительных). Финский язык содержит 14 падежей. В языке квенья, конечно, падежей не так много (всего 10), но для русскоязычных читателей, не говоря уже о носителях тех языков, в которых вообще нет падежей, их число представляется внушительным. Другим любимым языком Толкиена был валлийский, поэтому отдельные черты валлийской фонетики встречаются в синдарине. Очень немногие слова были позаимствованы из существующих языков, поэтому попытки проследить происхождение конкретного эльфийского имени собственного или нарицательного в работах, опубликованных при жизни Толкиена, редко увенчивались успехом.

В дополнение к этому существует отдельная семья языков, на которых говорили люди. Наиболее выдающимся представителем этой семьи является вестрон (происходящий от адунайского языка Нуменора), «всеобщий язык» народов «Властелина Колец». Большинство людских языков демонстрировали влияние на них эльфийских говоров, а также языка гномов. Толкиеном вчерне были описаны также некоторые независимые языки, в числе которых кхуздул, тайный язык гномов, валарин (язык Валар) и Черное Наречие, изобретенное Сауроном во Вторую Эпоху.

Даже после смерти великого писателя интерес к его работам не угасает. Питер Джексон, новозеландский кинорежиссер, ставший известным после выхода на экраны трилогии «Властелин Колец», использовал в своих фильмах вымышленные языки, созданные Толкиеном. Однако сценарий, как известно, отличается от самого произведения. К тому же необходимо было представить в фильмах пример письма на этих языках, что создавало известные трудности, так как материала в самих книгах для передачи его на экран недостаточно. Чтобы выйти из положения, Питер Джексон обратился за помощью к Дэвиду Сало, американскому лингвисту, изучающему языки Толкиена и выпустившему книгу об этих языках. Д. Сало проделал огромную работу, переводя на язык эльфов и другие языки мира «Властелина колец» нужные для сценария фразы. Трудность заключалась также в том, что не все необходимые слова встречаются в книге, то есть лингвисту нужно было изучить язык и ясно представлять себе его грамматику и правила словообразования, чтобы иметь возможность сделать перевод. Д. Сало также поручили сделать письмена, причем для разных языков Д. Сало использовал разные виды письменности. Например, для надписей на языке гномов использовались руны, а для эльфийских надписей и черного наречья использовался тенгвар, специальный шрифт, лично созданный Толкиеном [5].

Таким образом, несмотря на то, что конструирование языков для
Дж. Толкиена было изначально единственной задачей, он не мог не создать свой знаменитый «легендариум». Именно благодаря этому труду весь мир узнал о неизведанных землях, которыми правит магия, землях, где существуют эльфы, гномы, гоблины и загадочные хоббиты, а каждый народ говорит на своем собственном вымышленном языке. Эти языки, созданные автором «Властелина колец», их история и отношения между ними максимально приближены к тем отношениям, которые существуют в реальном мире между естественными языками: каждый имеет свою историю, своего прародителя, а также находится в родстве с другими языками. И пускай они всё же считаются искусственными, с научной точки зрения, фанаты творчества великого писателя не позволят творениям своего кумира умереть, а это значит, что и квенья, и синдарин, и кхуздул и множество других языков в совокупности с народами, говорящими на них, продолжают жить в сердцах преданных поклонников.

 

Литература:

  1. Кузьменко Ю.К. Лингвистическая концепция Расмуса Раска. // Понимание историзма и развития в языкознании / Десницкая А.В. – Л.: Наука, 1984. – 303 с.

  2. Толкиен Дж. Р. Р. Тайный порок. / Доклад – Оксфорд: 1931г.

  3. Толкиен Дж. Р. Р. Письма. – М.: ЭКСПО, 2004. – письмо 163.

  4. Бутин Д. Словарь эльфийских языков. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://tolkien.olmer.ru/research/elf_dic.htm

  5. Дэвид Сало [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://midgardsmal.com/

Научный руководитель:

 

кандидат филологических наук Попова Галина Владимировна