Увага! Всі конференції починаючи з 2014 року публікуються на новому сайті: conferences.neasmo.org.ua
Наукові конференції
 

КОМПОНЕНТНЫЙ АНАЛИЗ ЛЕКСЕМЫ «ВЕЖЛИВОСТЬ» В РУССКОМ И ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКАХ

Автор: 
Евгения Киселёва (Курск, Россия)

Одной из актуальных тем исследования антропоцентрического языкознания является изучение образов мира представителей различных лингвокультур. Для этого необходимо в первую очередь рассмотреть фундаментальные культурологические концепты, обусловливающие поведение не только отдельно взятого индивида, но и общества в целом.

Наша статья посвящена рассмотрению структурно-содержательных компонентов концепта вежливость в русском и итальянском языках путем составления семантических полей как одного из способов репрезентации концепта.

В многочисленных исследованиях установлено, что важнейшие культурные концепты не совпадают структурно и содержательно в сознании представителей различных лингвокультур.

В русском языке с точки зрения этимологии слово «вежливый» и его производное «вежливость» являются собственно русскими и восходят к существительному вежа или вежь «знаток», суффиксального производного от ведать «знать», с помощью суффикса – лив/ьлив [1, т. 1, с. 38 – 39]. Очевидна историческая связь прилагательного вежливый со словами ведун, вежливец (диал.), вежевуха (устар.), ведать, сведущий. По данным этимологических словарей, первоначально лексема вежливый имела значение «знающий», «сведущий» [2, с. 138; 1, с. 38 – 39]. Н. М. Шанский отмечает в слове также значение «опытный» [3, с. 54]. Значение «обходительный», «учтивый» у лексемы вежливый появляется в начале XVI в. Судя по тому, что впервые данное значение обнаруживается в Памятниках дипломатических отношений, можно предположить, что связывалось оно, прежде всего, с внешней стороной общения и предполагало знание и соблюдение правил церемониала, этикета. Подтверждение этому находим в словаре В.И. Даля, где вежливость – «учтивость, учливость, учтивство» [4, с. 107-108], а учтивый – «вежливый, пристойный, приличный, обязательный; соблюдающий светские приличия общежития» [4, с. 901].

В монографии «Способы моделирования лингвокультурного концепта» Н.И. Степыкин приводит различные лексикографические данные, описывающие понятие вежливость с разных точек зрения. В Толковом словаре русского языка – «Вежливость, и; мн. нет, ж. Отвлеч. сущ. к вежливый; учтивость, благовоспитанность, соблюдение бытовых приличий. Этого требует вежливость» [5, с. 119]. В содержательной структуре лексемы вежливость можно выделить следующие компоненты: учтивость, благовоспитанность, бытовой, приличие.

Поскольку существительное вежливость производно от прилагательного вежливый, для уточнения его содержания следует обратиться к толкованию последнего. «Вежливый; -ив, прил. Соблюдающий правила приличия, учтивый. Вежливое обращение. В. Продавец. Сущ. вежливость, -и, ж.» [6, с. 43]. Слово вежливый толкуется и следующим образом: «вежливый — «чуждый грубости, предупредительный, услужливый» [7, с. 175]. В свою очередь грубый – «не соблюдающий этики человеческих или профессиональных отношений; невежливый, неделикатный, неучтивый. // Выражающий неуважение, пренебрежение к кому-либо; исполненный неучтивости, резкости» [7, с. 199]. Существительное уважение определяется так:

«1. Почтение, почтительное отношение, основанное на признании заслуг, качеств, достоинств.

2. Уважительное отношение к законам, порядкам, правилам, интересам и чувствам других людей» [7, с. 1356].

Таким образом, анализ лексемы вежливость и её деривационных отношений позволяет включить в содержательную структуру лексемы вежливость такие семантические компоненты: правила, деликатность, уважение, уважительность, предупредительность.

В словаре синонимов З. Е. Александровой представлен следующий синонимический ряд слова вежливость: «учтивость, корректность, предупредительность, обходительность, любезность, деликатность, куртуазность (уст.теперь шутливо), галантность, галантерейность (уст. разг. ирон.)» [8, с. 38]. Сопоставление лексем, принадлежащих данному синонимическому ряду, даёт возможность выявить дополнительные компоненты содержательной структуры лексемы вежливость (вежливый). Инвариантным значением синонимов корректность, учтивость, галантность, деликатность является строгое соблюдение приличий, подразумевается, прежде всего, внешняя форма поведения.

В Большом толковом словаре русского языка под ред. С. Л. Кузнецова слово корректный трактуется как «тактичный, вежливый, учтивый» [7, с. 460], тактичный – «обладающий тактом. // Отличающийся тактом, сделанный с тактом» [7, с. 1304], такт — «чувство меры в поведении, в поступках; умение вести себя пристойно» [7, с. 1304]. Таким образом, в содержании лексемы корректность можно выделить сему «чувство меры в поведении», или «такт». В содержании лексемы галантность данная сема занимает периферийное положение и вычленяется из значения слова «изящество». Галантный – «изысканно-вежливый, любезный» [7, с. 192]. Изысканный – «утонченный, изящный»; изящный — «отличающийся изяществом»; изящество — «тонкое и строгое соответствие, соразмерность во всем, отвечающая требованиям художественного вкуса» [9, с. 238]. Группа лексем любезность, обходительность, предупредительность, объединена признаком «положительное отношение к личности другого человека». Предупредительный – «предупреждающий желания, намерения кого-либо; любезный, услужливый» [7, с. 962], таким образом, предупредительность заключает в себе готовность выполнить действие, удовлетворяющее желаниям и намерениям другого. Обходительный – «вежливый, приветливый» [9, с. 431].

Сопоставление семантики слов, входящих в синонимический ряд лексемы вежливость (вежливый), позволяет дополнить её моделируемое содержание компонентами галантность, обходительность, корректность, любезность, приветливость, тактичность, изысканность, уважительность, так или иначе актуализирующими ранее выделенные доминантные компоненты.

Дополним данные лексикографических источников данными специальных терминологических словарей. Так, словарь по этике определяет вежливость как «моральное качество, характеризующее поведение человека, для которого уважение к людям стало повседневной нормой поведения и привычным способом обращения с окружающими. Вежливость – элементарное требование этикета; она включает: внимательность, внешнее проявление доброжелательности ко всем, готовность оказать услугу каждому, кто в этом нуждается, деликатность, такт» [10, с. 38]. Из данного определения можно выделить достаточно значимый компонент понятия вежливость (вежливый) – связь с этикетом.

Нормы вежливости формируются в процессе общения людей, поэтому необходимо обратить внимание на толкование слова вежливость для характеристики речевого поведения. Вежливость в этом случае обозначает разнообразные средства языкового выражения социальных отношений между говорящим, слушающим и людьми, о которых идет речь [11]. Поэтому можно выделить ещё два компонента – социальный, отношения.

Таким образом, предполагаем, что семантическая структура слова вежливость (вежливый) содержит, по крайней мере, следующие ядерные компоненты: социальный, отношения, правила, бытовой, приличие, учтивость, предупредительность, благовоспитанность, корректность, обходительность, любезность, деликатность, галантность, уважение, приветливость, тактичность, уважительность, этикет, изысканность. Такое исследование лексемы представляется необходимым, поскольку общепринято считать, что в процессе коммуникации средствами активизации концепта в основном служат языковые знаки. Языковые единицы в этом случае называются именем концепта [12, с.46-49].

Рассмотрим концепт «вежливость» в итальянском языке. Существует два широко используемых понятия «gentilezza» и «cortesia». В электронном словаре итальянского языка представлено следующее определение: «вежливость (gentilezza) представляет собой качество, характерное этикету, концепцию, на которой можно основывать философские размышления, направленные на определение поведения и их оценки индивидуальных и социальных групп [13]. Вежливость (cortesia) – быть учтивым в общении с другими людьми [14]. Данное определение позволяет нам выделить такие структурные комноненты концепта, как этикет, поведение, качество, социальный, индивидуальный, учтивый.

В этимологическом словаре слово вежливый (gentile) определяют как «принадлежащий роду» (от латинского Gentilis - принадлежащий роду, потомок); вежливый (cortese) - принадлежность к семье, «благородный», приветливый и вежливый в общении [15]. Лексемы род, семья, благородный, приветливый, общение также будут входить в состав структурных компонентов концепта вежливость.

Обратимся к синонимическим рядам понятия вежливость. В электронном словаре синонимов представлен следующий ряд синонимов к словам cortesia и gentilezza: gentilezza – attenzione, favore, piacere, premura, servizio, affabilita, amabilita, boune maniere, cavalleria, cordialita, cortesia, disponibilita, educazione, galanteria, garbo, tatto (внимание, польза, удовольствие, уход и обслуживание, приветливость, доброжелательность, хорошие манеры, галантность, доброта, любезность, образованность, галантность, такт); cortesia – affabilita, amabilita, cordialita, garbo, gentilezza, carita, favore, piacere (приветливость, доброжелательность, дружелюбие, вежливость, доброта, благотворительность, польза, удовольствие) [16].

Таким образом, мы можем предположить, что в структуру концептов вежливость в итальянском языке (gentilezza и cortesia) входят следующие компоненты: этикет, поведение, качество, социальный, индивидуальный, учтивый, род, семья, благородный, приветливый, общение, внимание, польза, удовольствие, уход, обслуживание, приветливость, доброжелательность, хорошие манеры, галантность, доброта, любезность, образованность, такт, дружелюбие, благотворительность, польза, удовольствие.

С помощью компонентного анализа и опорой на дефиниции в различных словарях мы установили, что из 19 ядерных компонентов лексемы вежливость в русском языке и 28 ядерных компонентов лексем gentilezza и cortesia только в 7 случаях мы обнаруживаем совпадения. Структуры сравниваемых лексем демонстрируют несоответствие их значений у представителей русской и итальянской лингвокультур.

 

Литература:

  1. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Перев. с нем. и дополнения О.Н.Трубачева, т. 1 – 4. — М.: Прогресс, 1964 – 1973.

  2. Историко-этимологический словарь современного русского языка. / Под ред. П.Я. Черных: В 2 т. – М.: Русский язык, 1999.

  3. Краткий этимологический словарь русского языка // Под ред. чл.-кор. АН СССР С.Г. Бархударова. – М., 1971.

  4. Толковый словарь русского языка. Современная версия. – М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2001. – 736 с.

  5. Толковый словарь русского языка: В 3 т. Т. 1. А – М. / Под ред. Д. Н. Ушакова. – М.: Вече, Мир книги, 2000. – 704 с.

  6. Русский толковый словарь. / Под ред. В. В. Лопатина, Л.Е. Лопатиной. – М.: "Русский язык", 1997. – 832 с.

  7. Большой толковый словарь русского языка. / Под ред. С. А. Кузнецова. – СПб: Норинт, 1998. – 1536 с.

  8. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник. / Под ред. З. Е. Александровой. – М.: Рус. яз., 1993. – 495 с.

  9. Толковый словарь русского языка./ Под ред. С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой/ РАН. ... М.: Русский язык, 1988. – 928 с.

  10. Словарь по этике. Изд. 6. М.: Политиздат, 1989. – 392 с.

  11. Словари on-line. Энциклопедии и справочники [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://slovari.yandex.ru.

  12. Степыкин Н.И. Способы моделирования лингвокультурного концепта // Текст / Н.И. Степыкин / Способы моделирования лингвокультурного концепта. – Berlin: Schaltungsdienst Lange o.H.G.-172 с.

  13. URL: http://enciclopedia_italiana.enacademic.com (Дата обращения: 10.11.2013)

  14. URL: http://italiansky.narod.ru (Дата обращения: 10.11.2013)

  15. URL: http://www.etimo.it/ (Дата обращения: 10.11.2013)

  16. URL: http://www.ilsinonimo.com (Дата обращения: 10.11.2013)

Научный руководитель:

кандидат филологических наук Степыкин Николай Иванович.